How do you Say Exposure in French?

I have to admit that I didn’t know until last week. That’s when I got a copy of my book, Exposure – Snapshots to Great Shots in French. The word is Exposition by the way. So the funny thing is that a couple of week ago my wife and I were looking at a sales report for my books and we noticed that there was an entry for sales of my books in China. We thought that was pretty cool and we commented that it would be pretty cool to see some of my books in different languages. I had seen some Czech translations about a year ago but had never seen any other translations.

Then, out of the blue, I received four books in the mail and low and behold, they were foreign translations. Freaky, right? But still very cool. They were translated into French, Spanish, Italian, and another one in Czech. I really love seeing these translations because they often put their own spin on the books, including covers and layouts.

Seeing the books got me curious so I headed over to Amazon International to see what was selling in other countries. I started off with Amazon China. My Chinese is a bit rusty (read as nonexistent) but I did know where the search bar was so I typed in my name and behold, there were my books. Some familiar looking and some, not so much.

I never really did figure out how many languages my books have been translated into but if you are keen on reading your photo instructional books in a different language, there might just be a Snapshots to Great Shots out there for you.

By the way, Exposure in Italian is Esposizione Fotografica.  ;-)

  • Pingback: Best Photography

  • http://photoandcoffee.wordpress.com Cris da Rocha

    Hi Jeff,

    any idea why aren’t those books translated to brazilian portuguese??

    Demand? Translator?

    • http://www.revellphotography.com jeff

      Hi Cris, I’m not really sure why the books get translated into some languages and not others. I am meeting with my editor tomorrow and will be sure to ask though.

      • http://photoandcoffee.wordpress.com Cris da Rocha

        Jeff, bringing back the topic. Did your editor mentioned something on the translation to some languages only?

        Really curious about it!

        • http://www.revellphotography.com jeff

          So Cris,
          Here’s what I found out. In a nutshell, my publisher isn’t necessarily the ones who are translating my books for other languages. They kind of license the content to foreign publishers who may or may not decide to make foreign language printings. That’s a little simplified but fairly accurate. So, to answer your question, the foreign publishers are the ones making the decisions on whether or not to translate and print the books. My guess is that they base their decisions on how the believe the books would sell and how that would affect their profit margins. I guess you could look at other Peachpit titles that have been translated and see who the publisher was. Then petition them to translate my books. I certainly wouldn’t object.

          • http://photoandcoffee.wordpress.com Cris da Rocha

            Jeff, thanks a lot!

            I have checked your books and Scott Kelby’s and they are mostly not translated to portuguese. In Brazil they mostly sell in English, probably because most of the people in the field can speak good english.

            I’ll search the publishers there, since I’d be actually interested in doing the translation! But it’s unlike that they will hire someone that lives in a foreign country ;-)

            Again, thanks for the information (and for writing the books!).

  • http://www.debpeluso.com Deb

    Congrats!!! :)

  • jim mcd

    Congratulations! All that work has paid off.

    You write quite well. Keep up the excellent work.

  • http://www.revellphotography.com jeff

    Thanks Deb and Jim for the nice comments. Even though I’m working on my tenth book it still is exciting to see them in print and in other languages.

  • Pingback: CS Bloggers